Culture :
ENTRE LAS AIGAS LO GASCON EN PARTATGE
LA RECÈPTA DEU MILHASSON (prononcez « le recèpte dou millassoun »)
Que hè adara tretze ans que l’amicala ECLAT e hè las porcalhas*, dab lo repaish tradicionau : garbura, tripon* e purèa de patatas, e milhasson* entau dessèrt. Aquí qu’atz la recèpta d’aqueth gormandèr*. |
Proporcions tà 5 a 6 personas : ½ l de lèit*, 100 g de haria* de milhòc* o d’indon*, 100 g de sucre cristallizat, 2 ueus* frescs, 1 teca* de vanilha. |
Dens un vaishèth*, bàter los ueus (ne reservar los lèrmes* qui seràn batuts en nèu e incorporats au darrèr moment), e mesclar* dab lo sucre.
Dens ua coquèla*, a despart, har borir* la lèit. Que i auratz hicat* dehens la teca de vanilha henuda en long e trencada en troçòts* (tà que los granhons* e posquin mélher* perfumar la lèit). Quan la lèit e boreish, deishar pausar un momentòt, puish ne versar tres o quate gahons* sus la mesclanha* de ueus e de sucre en tolhant* plan.
Versar la preparacion dens la lèit, e tornar hicar a borir suu huec* dens la coquèla. Incorporà’i chic a chic* la haria en ploja* shens arrestar de tolhar, dinc a que la pasta* e sii consistenta e lissa (avisatz-ve* ! que’s pòt qu’estaquèssi* benlèu au hons… e ne’vs brutlitz* pas quan hè « blop blop » !).
Ne’vs desbrombitz* pas, en fin de har còser*, de perfumar, segon lo vòste gost, dab ua o duas (o mei) culheradas* d’armanhac… o d’aiga de flor d’irangèr.
Tirar la coquèla deu huec e ajustà’i los lèrmes batuts en nèu. Aquò que rend lo milhasson mei leugèr. Versar dens un motle* e hicar a hredar*. Un còp ahredolit (mieja òra), desmotlar sus ua placa de còser, saupodrar de sucre vanilhat, e passar au horn a 200° dinc a que sii plan daurat. Mes ne’u deishitz pas cramar*, que seré de dòu har* !...
Au moment de servir, tèbe* o hred*, que podetz acompanhar cada trenca d’ua culherada de gelada de ledona*, o la har banhar sus un lheit* de crèma landesa (que d’aubuns* apèran tanbenh « crèma anglesa », vè-i te’n saber perqué…).
N. B. : La haria d’indon que’s tròba adara au supermarcat, e qu’apèran aquò « polenta ».
Miquèu BARIS, animator deus cors de Gascon d’ECLAT
[Lo dimèrcs de ser, de 6 ò 45 a 8 ò 15 dens la sala de capvath de Caprania]
[Le mercredi soir, de 18 h 45 à 20 h 15 dans la salle ouest de Capranie]
LEXIC :
ahredolit (ahredoulit) : refroidi aubuns (d’) (daoubuns) : certains avisatz-ve (abisatz-be) : attention borir (bouri) : bouillir brutlar (brulla) : brûler chic a chic (tchic a tchic) : peu à peu coquèla (couquèle) : casserole cóser (coze) : cuire cramar (crama) : brûler culherada (culierade) : cuillerée de dòu har (de doou ha) : dommage desbrombar (desbroumba) : oublier estacar (eustaca) : attacher gahon (gahoun) : petite louche |
gormandèr (gourmandè) : friandise granhon (gragnoun) : grain haria (harie) : farine hicar (hica) : mettre hred (hreut) : froid hredar (hreuda) : refroidir huec (houeuc) : feu indon (indoun) : maïs ledona (leudoune) : arbouse lèit (la) (le lèyt) : le lait lèrme (lèrme) : blanc d’œuf lheit (lo) (lou lieyt) : le lit mélher (meuille) : mieux mesclanha (meusclagne) : mélange |
mesclar (meuscla) : mélanger milhasson (millassoun) : gâteau de maïs milhòc (milloc) : maïs motle (moulle) : moule pasta (paste) : pâte ploja (plouye) : pluie porcalhas (pourcayes) : cochonnailles tèbe (tèbe) : tiède teca (teuque) : gousse tolhar (touilla) : touiller tripon (tripoun) : petit boudin troçòt (troussot) : petit bout ueu (oueuou) : œuf vaishèth (bachèt) : récipient |